El 1963, Nino Ferrer aconsegueix gravar el seu primer disc titulat "Oublier Pour qu'on s'est aimé", del qual us portem el tema titulat "C'est irreparable",(més conegut a Espanya en la seva versió espanyola "Un año de amor" cèlebre per sonar a la banda sonora original de la pel lícula de Pedro Almodóvar, "Tacones lejanos" (1991) ) on Miguel Bosé donava vida a una drag-queen de nit, i interpreta en una escena un playback de la cançó cantada per Luz Casal.
Tres versions de la mateixa cançó, vosaltres trieu la que més us agradi.
Nino Ferrer - C'est Irréparable
Je sais que c'est fini
Je sais mais je t'en prie
Ecoute-moi quand même
Ecoute-moi car je t'aime
Depuis qu'on s'est quittés
Je suis seul étonné
Mes jours sont tellement lents
Et vides et obsédants
Je suis seul, la nuit vient
Et je me souviens
d'un an d'amour
Les matins indolents
Les soirs de pluie
Les vacances et le vent
Et ton corps blond
De soleil et de sable
Un an d'amour
c'est irréparable
Un an d'amour
c'est irréparable
Maintenant ce n'est plus moi
Un autre est avec toi
Et toi, tu lui souris
Comme tu m'avais souri
Et ce sourire, tu vois
Je te hais pour cela
Je te hais mais je t'aime
Au fond ça revient au même
Je t'aime le comprends-tu
t'ai-je vraiment perdue
Un an d'amour
Des années de regrets
Des feuilles mortes
Et le temps passé
l'automne emporte
Les rêves et les fables
Un an d'amour
c'est irréparable
l'automne emporte
Les rêves et les fables
Un an d'amour
c'est irréparable
És irreparable
Sé que s’ha acabat
Ho sé, però t'ho prego
Escolta’m de totes maneres
Escolta'm, perquè t'estimo
Des que ens van separar
Estic sol sorprenentment
Els meus dies són tan lents
I buits i inquietants
Estic sol, quan arriba la nit
I me’n recordo
D’un any d'amor
Els matins mandrosos
Les nits de pluja
Les vacances i el vent
I el teu cos ros
de sol i de platja
Un any d'amor
És irreparable
Un any d'amor
És irreparable
Ara això ja no és meu
Una altra és amb tu
I tu, tu li somrius
Com tu m’havies somrigut
I aquest somriure, veus?
T'odio per això
T’odio però t'estimo
Bàsicament és el mateix
T’estimo ho entens?
Segur que t’he perdut?
Un any d'amor
Anys de pena
Fulles mortes
I el temps passa
La tardor s’emporta
Somnis i Rondalles
Un any d'amor
És irreparable
La tardor s’emporta
Somnis i Rondalles
Un any d'amor
És irreparable
Mina - Un anno d'amore - 1965
Si può finire qui,
ma tu davvero vuoi
buttare via così
un anno d'amore.
Se adesso te ne vai,
da domani saprai
un giorno com'è lungo
e vuoto
senza me.
E di notte,
e di notte,
per non sentirti solo...
... ricorderai
i tuoi giorni felici,
ricorderai
tutti quanti i miei baci...
e capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore,
cosa vuol dire
un anno d'amore.
Lo so, non servirà
e tu mi lascerai,
ma dimmi, tu lo sai
che cosa perdiamo?
Se adesso te ne vai
non le ritroverai
le cose conosciute,
vissute
con me.
E di notte
e di notte
per non sentirti solo...
... ricorderai
i tuoi giorni felici,
ricorderai
tutti quanti i miei baci...
e capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore.
E capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore.
Luz Casal - Un año de amor - 1991 -
Lo nuestro se acabó
y te arrepentirás de haberle puesto fin
a un año de amor.
Si ahora tú tevas
pronto descubrirás
que los días son eternos y vacios sin mí.
Y de noche, por la noche,
por no sentirte solo
recordarás
nuestros días felices,
recordarás el sabor de mis besos
y entenderás
en un solo momento
qué significa
un año de amor.
Te has parado a pensar
lo que sucederá,
todo lo que perdemos
y lo que sufrirás?.
Si ahora tú te vas no recuperaraás
los momento felices que te hice vivir.
Y de noche, por la noche,
por no sentirte solo
recordarás el sabor de mis besos
y entenderás
en un solo momento
qué significa
un año de amor.
Y entenderás
en un solo momento
qué significa
un año de amor.
Tres versions de la mateixa cançó, vosaltres trieu la que més us agradi.
Nino Ferrer - C'est Irréparable
Je sais que c'est fini
Je sais mais je t'en prie
Ecoute-moi quand même
Ecoute-moi car je t'aime
Depuis qu'on s'est quittés
Je suis seul étonné
Mes jours sont tellement lents
Et vides et obsédants
Je suis seul, la nuit vient
Et je me souviens
d'un an d'amour
Les matins indolents
Les soirs de pluie
Les vacances et le vent
Et ton corps blond
De soleil et de sable
Un an d'amour
c'est irréparable
Un an d'amour
c'est irréparable
Maintenant ce n'est plus moi
Un autre est avec toi
Et toi, tu lui souris
Comme tu m'avais souri
Et ce sourire, tu vois
Je te hais pour cela
Je te hais mais je t'aime
Au fond ça revient au même
Je t'aime le comprends-tu
t'ai-je vraiment perdue
Un an d'amour
Des années de regrets
Des feuilles mortes
Et le temps passé
l'automne emporte
Les rêves et les fables
Un an d'amour
c'est irréparable
l'automne emporte
Les rêves et les fables
Un an d'amour
c'est irréparable
És irreparable
Sé que s’ha acabat
Ho sé, però t'ho prego
Escolta’m de totes maneres
Escolta'm, perquè t'estimo
Des que ens van separar
Estic sol sorprenentment
Els meus dies són tan lents
I buits i inquietants
Estic sol, quan arriba la nit
I me’n recordo
D’un any d'amor
Els matins mandrosos
Les nits de pluja
Les vacances i el vent
I el teu cos ros
de sol i de platja
Un any d'amor
És irreparable
Un any d'amor
És irreparable
Ara això ja no és meu
Una altra és amb tu
I tu, tu li somrius
Com tu m’havies somrigut
I aquest somriure, veus?
T'odio per això
T’odio però t'estimo
Bàsicament és el mateix
T’estimo ho entens?
Segur que t’he perdut?
Un any d'amor
Anys de pena
Fulles mortes
I el temps passa
La tardor s’emporta
Somnis i Rondalles
Un any d'amor
És irreparable
La tardor s’emporta
Somnis i Rondalles
Un any d'amor
És irreparable
El 1965, la cantant italiana mina va gravar aquesta cançó amb el titol "Un anno de amore", aconseguint el 1 lloc de la llista de senzills italians. Tota una joia i una obra mestra de la música on una juvenil Mina ens ofereix una magnífica versió.
Mina - Un anno d'amore - 1965
Si può finire qui,
ma tu davvero vuoi
buttare via così
un anno d'amore.
Se adesso te ne vai,
da domani saprai
un giorno com'è lungo
e vuoto
senza me.
E di notte,
e di notte,
per non sentirti solo...
... ricorderai
i tuoi giorni felici,
ricorderai
tutti quanti i miei baci...
e capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore,
cosa vuol dire
un anno d'amore.
Lo so, non servirà
e tu mi lascerai,
ma dimmi, tu lo sai
che cosa perdiamo?
Se adesso te ne vai
non le ritroverai
le cose conosciute,
vissute
con me.
E di notte
e di notte
per non sentirti solo...
... ricorderai
i tuoi giorni felici,
ricorderai
tutti quanti i miei baci...
e capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore.
E capirai
in un solo momento
cosa vuol dire
un anno d'amore.
Luz Casal - Un año de amor - 1991 -
Lo nuestro se acabó
y te arrepentirás de haberle puesto fin
a un año de amor.
Si ahora tú tevas
pronto descubrirás
que los días son eternos y vacios sin mí.
Y de noche, por la noche,
por no sentirte solo
recordarás
nuestros días felices,
recordarás el sabor de mis besos
y entenderás
en un solo momento
qué significa
un año de amor.
Te has parado a pensar
lo que sucederá,
todo lo que perdemos
y lo que sufrirás?.
Si ahora tú te vas no recuperaraás
los momento felices que te hice vivir.
Y de noche, por la noche,
por no sentirte solo
recordarás el sabor de mis besos
y entenderás
en un solo momento
qué significa
un año de amor.
Y entenderás
en un solo momento
qué significa
un año de amor.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada