dissabte, 26 de febrer del 2011

Andrea Bocelli - Un amore cosi grande - 2008 -

Incanto és el vintè àlbum del tenor italià Andrea Bocelli. Va ser publicat el 4 de novembre de 2008. El 21 de febrer de 2009, Bocelli rebre quatre vegades disc de Diamant per Incanto, al programa d'entrevistes italià Ché tempo che fa. L'àlbum també va ser candidat per a "àlbum de l'any"en els Premis 2009 Clàssics Britànics

És un disc inspirat a Nàpols amb un conjunt de cançons clàssiques italianes, gravat amb l'Orquestra Simfònica de Milà, un disc de 14 cançons de les quals us deixo "Un amore così grande ".




Andrea Bocelli - Un amore cosi grande

Siento en el rostro tu aliento,
querida, qué dulce eres, cada vez más,
por lo que me das yo las gracias te daría
pero luego no sé hablar...
Está más cerca tu perfume,
abrázate fuerte a mí, no te preguntes por qué,
la tarde cae ya, por la noche enloqueceré,
en el fondo de tus ojos, queman los míos.

Un amor tan grande,
un amor tan,
tan ardiente dentro y fuera a nuestro alrededor
un silencio breve y después
la boca tuya se enciende otra vez.

Un amor tan grande,
un amor tan,
tan ardiente dentro y fuera a nuestro alrededor
un silencio breve y después
en el fondo de tus ojos, queman los míos.

La tarde cae ya, por la noche enloqueceré,
en el fondo de tus ojos, queman los míos.

Un amor tan grande,
un amor tan,
tan ardiente dentro y fuera a nuestro alrededor
un silencio breve y después
la boca tuya se enciende,
se enciende otra vez...

Y después
la boca tuya se enciende,
se enciende otra vez...
¡¡¡para mí!!!

Lletra : karahidden.blogspot.com

dijous, 24 de febrer del 2011

Eros Ramazzotti - Laura Pausini - Volare - 2006 -

Us porto avui una simpàtica versió del famós "Volare" del mestre Domenico Modugno, amb uns tocs de jazz, cantada per la parella formada per Laura Pauisni i Eros Ramazzotti, al festival de San Remo el 2006.



Eros Ramazzotti - Laura Pausini

Penso che un sogno così
non ritorni mai più
mi dipingevo le mani
e la faccia di blu,
poi 'd'improviso venivo
dal vento rapito
e incominciavo a volare
nel cielo infinito...

Volare..oh, oh
cantare...oh, oh, oh, oh
nel blu, dipinto di blu
felice di stare lassù

E volavo, volavo felice
più in alto del
sole ed ancora più su,
mentre il mondo
pian piano spariva
lontano, laggiù,
una musica dolce
suonava soltanto per me...

Volare...oh, oh
cantare...oh, oh, oh, oh
nel blu, dipinto di blu,
felice di stare lassù
Nel blu, dipinto di blu,
felice di stare lassù,
nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù.

dimecres, 23 de febrer del 2011

Rocío Dúrcal - Para Toda la Vida - 1999 -



Rocío Dúrcal - Para Toda la Vida

El amor que yo siento por ti
es algo diferente,
no se da, porque si nada más
por eso hoy vengo a verte.
En la vida se puede vivir y llegar a morir
sin haberlo encontrado
yo no quiero perder lo que puedo perder
si no estoy a tu lado.

Hay amores que nos quitan el sueño,
hay amores que nos roban la vida,
hay amores que nos matan de pena,
son amores que jamás se te olvidan
y hay amores como el que yo te ofrezco
que es tan grande que no tiene medida
este amor que nació al conocerte
para toda la vida.

En la vida se puede vivir y llegar a morir
sin haberlo encontrado
yo no quiero perder lo que puedo perder
si no estoy a tu lado.

Hay amores que nos quitan el sueño
hay amores que nos roban la vida
hay amores que nos matan de pena,
son amores que jamás se te olvidan
y hay amores como el que yo te ofrezco
que es tan grande que no tiene medida
este amor que nació al conocerte
para toda la vida

dilluns, 21 de febrer del 2011

Mari Trini - Mañana - 1970 -

Amb "Amores", Mari Trini, va aconseguir assolir el veritable èxit i la fama. Hi havia fitxat per Hispavox i anava a començar una nova dècada en el recompte històric, la dels 70.
Al febrer de 1980, un jurat format per grans experts en la música popular espanyola, va proclamar a Mari Trini amb el seu disc "Amores", com la segona dels 10 millors àlbums de la dècada dels "70". És a dir, el segon millor disc de tota una dècada.

D'aquest disc us deixo la cançó titulada "Mañana" tema que va escriure quan només tenia 14 anys. Una cançó escrita en aquells dies de la seva llarga malaltia.
Desitjo que us agradi.




Mari Trini - Mañana

Mañana me iré despacio
sin dejar ninguna huella,
pronto levantaré el vuelo
como hicieron las cigüeñas.

Mañana abriré cadenas
que mi cuerpo han arrastrado,
pronto rasgaré la seda
que pusieron en mis manos.

Mañana, mañana
vagará mi sombra
para quien la sienta,
pero mañana, mañana
dejaré mi puesto
para quien lo quiera.

No quiero palabras de consuelo
ni falsos llantos de un duelo,
no quiero sonrisas a mis espaldas,
las cosas de frente, cara a cara.
No hay nada que ocultar.

Pero mañana, mañana
vagará mi sombra
para quien la sienta,
pero mañana, mañana
dejaré mi puesto
para quien lo quiera.

No quiero palabras de consuelo
ni falsos llantos de un duelo,
no quiero sonrisas a mis espaldas,
las cosas de frente, cara a cara.

diumenge, 20 de febrer del 2011

Raphael - Cierro mis Ojos - 1967 -


Raphael - Cierro mis Ojos

Cierro mis ojos,
para que tú no sientas ningún miedo,
cierro mis ojos,
para escuchar tu voz diciendo amor.

Para que digas,
hoy de verdad lo mucho que me quieres,
para que creas,
para que pienses que ni te escucho yo.

Cierro mis ojos,
para que tú me quieras libremente,
para que tú me mires y no tiembles
y puedas darme tu amor tal como es.

Cierro mis ojos,
para que beses mis manos y mi frente,
para que corran,
tus dedos por mi piel.

Yo no te veré, yo no te veré,
puedes hacer lo que quieras conmigo,
no te miraré, no te miraré,
hasta que tú me lo pidas amor.

Cierro mis ojos,
para que tú no sientas ningún miedo,
cierro mis ojos,
para escuchar tu voz diciendo amor.

Para que digas,
hoy de verdad lo mucho que me quieres,
para que creas,
para que pienses que ni te escucho yo.

Cierro mis ojos,
para que tú me quieras libremente,
para que tú me mires y no tiembles
y puedas darme tu amor tal como es.

Cierro mis ojos,
para que beses mis manos y mi frente,
para que corran,
tus dedos por mi piel.

Yo no te veré, yo no te veré,
puedes hacer lo que quieras conmigo,
no te miraré, no te miraré,
hasta que tú me lo pidas amor.

dissabte, 19 de febrer del 2011

Los Pecos - Que no lastimen a tu Corazón - 1982



Los Pecos - Que no lastimen a tu Corazón

Porque aún te quiero y vives en mis manos
porque de pronto puede anochecer
porque tu amor se me quedó enredado
entre los labios un atardecer

Porque no hay nada a lo que quiera tanto
porque me gusta que te vaya bien
por todo esto y por lo que aún me callo
siento de cosas que no te diré

Por eso no, no, no
que no lastimen a tu corazón
no, no, no
que no lastimen a tu corazón

Que nunca tengas tengas que llorar por amor
que no amanezca tu mañana sin sol

no, no, no
que no lastimen a tu corazón

Porque aún te quiero y vives en mis manos
porque no hay nada en lo que tú no estés
por todo esto y por lo que aún me callo
siento de cosas que no te diré

Por eso no, no, no
que no lastimen a tu corazón
no, no, no
que no lastimen a tu corazón

Que nunca tengas que llorar por amor
que no amanezca tu mañana sin sol

no, no, no
que no lastimen a tu corazón
como me hiciste tú

no, no, no
que no lastimen a tu corazón
como me hiciste tú

no, no, no
que no lastimen a tu corazón
como me hiciste tú

José Luis Perales - Si no estuvieras tú - 1990 -


José Luis Perales - Si no estuvieras tú

Si no estuvieras tu
Sentada junto a mi
Con quien podría hablar
Si no estuvieras tu
En este amanecer
A quien podría amar

Si no estuvieras tu
A quien podría dar
Un trozo de mi alma
A quien podría querer
A quien sería fiel
Si no estuvieras tu

Si no estuvieras tu
Cerca de mi
No habría una canción
Para inventar
Ni habría una razón
Para vivir
Ni un sueño que contar

Si no estuvieras tu, no habría amor
Ni flores que cuidar, en mi jardín
Habría un corazón en soledad
Si no estuvieras tu
Si no estuvieras tu
En esta tarde gris, donde andaría yo

Si no estuvieras tu haciéndome sentir
Que sentiría yo
Si no estuvieras tu
A quien iba a contar que tuve una caída
Y quien me iba a ayudar
Quien me iba a levantar

Si no estuvieras tu
Sentada junto a mi
Con quien podría hablar

Si no estuvieras tu
En este amanecer
A quien podría amar

divendres, 18 de febrer del 2011

Dyango - Si la vieras con mis ojos - 1981 -



Dyango - Si la vieras con mis ojos

Si la vieras con mis ojos como yo
Le perdonarías todo lo peor
Si la vieras con mis ojos
Tú también serías capaz
De no cansarte de verla
Sin mirar a las demás

Verás amor, si la vieras con mis ojos
Verás pasión, si la vieras con mis ojos
La verías de otro modo, con los ojos del amor

Si la vieras con mis ojos como yo
No haría falta darte más explicación
Si la vieras con mis ojos, tú verías mucho más
De lo que hay a simple vista
Porque ella es especial

Si la vieras con mis ojos que la llaman sin cesar
Mientras se marcha contigo sin volver la vista atrás

Verás amor, si la vieras con mis ojos,
Verás pasión, si la vieras con mis ojos,
La verías de otro modo, con los ojos del amor

Si la vieras con mis ojos que la llaman sin cesar
Mientras se marcha contigo sin volver la vista atrás

Verás amor, si la vieras con mis ojos,
Verás pasión, si la vieras con mis ojos,
La verías de otro modo, con los ojos del amor

dijous, 17 de febrer del 2011

Jim Croce - Time in a Bottle - 1973 -

"Time in a Bottle" és una cançó pòstuma del cantant Jim Croce. Croce la va escriure per al seu fill AJ, Adrián James, de només dos anys. Va aparèixer en el seu primer àlbum en 1972. Va arribar al cim de les llistes al desembre de 1973, tres mesos després de la seva mort en un accident aeri.
En l'actualitat el seu fill és cantautor com el seu pare.

He de reconèixer que no coneixia aquest cantant, però vaig trobar aquesta cançó i em va agradar des del primer moment, transmet tranqulitat, avui us la deixo aquí en aquest vídeo on podem veure-ho amb el seu fill i la seva dona poc temps abans de la seva mort.



Jim Croce - Time in a Bottle

Si pudiera guardar tiempo en una botella
La primera cosa que me gustaría hacer
Es guardar cada día
Hasta que la eternidad se desvanezca
Solo para pasarlos contigo

Si pudiera hacer que los días duraran para siempre
Si las palabras pudieran convertir los deseos en realidad
Guardaría cada día como un tesoro y luego,
Otra vez, los pasaría contigo

Pero nunca parece haber suficiente tiempo
Para hacer las cosas que quiero hacer
Una vez que las encuentras
He mirado alrededor lo suficiente para saber
Que tu eres con la que quiero ir
A través del tiempo

Si tuviera una caja solo para los deseos
Y sueños que nunca se volvieran realidad
La caja estaría vacía
Excepto por el recuerdo
De cómo fueron respondidos por ti.

dilluns, 14 de febrer del 2011

Alberto Cortez - Como el ave solitaria - 1974 -


Alberto Cortez - Como el ave solitaria

Como el ave solitaria
yo nací para cantar,
es para mi la aventura
como una fruta madura
que me gusta saborear.
Hace tiempo solté amarras
con el mundo familiar.
Me fui volviendo cigarra
por culpa de una guitarra
y amor a la libertad.

Me gusta ir volando bajo
para cantarle a destajo
al viento, al cielo y al mar.
De noche echarme en la huella
para contar las estrellas
y ver el alba llegar
Como el ave solitaria
yo nací para cantar.

A veces soy como un paria
a solas tengo que andar
Ah, lo que vale un amigo
cuando te ofrece el abrigo
cuando comparte su pan
Casi siempre es solidaria
el alma con la amistad
porque es ella quien valora
lo que cuesta cada hora
de constante soledad.

Me gusta ir volando bajo
para cantarle a destajo
al viento, al cielo y al mar.
De noche echarme en la huella
para contar las estrellas
y ver el alba llegar
Como el ave solitaria
yo nací para cantar.

Sé muy bien que es necesaria
la rama donde anidar.
Mi canto en un atropello
se enredó en unos cabellos
y no lo quise soltar.
Hasta el ave solitaria
también se deja atrapar.
En la cárcel de unos ojos
el amor echó cerrojos
y fuimos dos a cantar.

Me gusta ir volando bajo
para cantarle a destajo
al viento, al cielo y al mar.
De noche echarme en la huella
para contar las estrellas
y ver el alba llegar
Como el ave solitaria
yo nací para cantar.

Marie Laforet - La plage - La playa - 1965 -

Recordeu aquesta cançó amb la nostàlgica veu de Marie Laforet




Marie Laforet - La plage

Quand sur la plage
Tous les plaisirs de l'été
Avec leurs joies
Venaient à moi
De tous côtés
L'amour offrait l'éternité
A cette image
De la plage ensoleillée
C'est bien dommage
Mais les amours de l'été
Bien trop souvent
Craignent les vents

En liberté
Mon cœur cherchant sa vérité
Vient fair' naufrage
Sur la plage désertée.
Le sable et l'océan
Tout est en place
De tous nos jeux pourtant
Je perds la trace
Un peu comme le temps
La vague efface
L'empreinte des beaux jours
De notre amour.

Mais sur la plage
Le soleil revient déjà
Passe le temps
Le cœur content
Reprends ses droits
A l'horizon s'offre pour moi
Mieux qu'un mirage
Une plage retrouvée
Mieux qu'un mirage
C'est la plage ensoleillée.



Marie Laforêt - La Playa

Cuando la playa se inundó de luz, y sol
y cuando el mar con su rumor habló de amor
cuando soñaba en el azul fue relidad
este soñar llegaste tú

Flor de un verano nuestro amor tal vez será
que una fatal brisa otoñal marchitará
fin de mi sueño de ilusión
y en esta playa naufragará mi corazón

Y seguiré igual, arena y mar
la playa en soledad se quedará
el eco de su voz se extinguirá
las huellas de los dos se borrarán

Cuando en el playa nuevamente brille el sol
ahí estaré y junto al mar recordaré
ebocaré la inmensidad de nuestro amor
que me brindó felicidad
has de volver, aquí en la playa te esperaré.

diumenge, 13 de febrer del 2011

Olivia Newton John & E.L.O – Xanadu - 1980 -

Xanadu és una pel.lícula de 1980, catalogada com fantasia musical, explica la història d'una musa que decideix baixar a la terra, a Califòrnia, per il.luminar la creativitat d'un pintor, on tots dos inaugurant un centre artístic multidisciplinari que incloïa una roller-disc (com una discoteca però on es balla amb patins).
La pel.lícula va tenir pocs guanys de taquilla, va ser considerada per la crítica com un fracàs en vendes, però la banda sonora (# 4 del Billboard) va ser un enorme èxit comercial. Va obtenir doble disc de platí per les vendes generades i es va mantenir una setmana al # 1 de la llista d'àlbums pop més venuts.

De la banda sonora es van editar cinc singles, tots ells Top 20 de la ràdio: "Magic": Olivia Newton-John, "Xanadu": Olivia Newton-John/Electric Light Orchestra, "All over the world": Electric Light Orchestra, "I'm alive": Electric Light Orchestra, i "Suddenly": Olivia Newton-John/Cliff Richard.

           ( Xanadú: el país de les meravelles,
                    lloc exòtic i meravellós)




Olivia Newton John - Xanadu

Un lugar a donde nadie se atrevió a ir
El amor que vinimos a conocer
Lo llaman Xanadu

Y ahora , abre tus ojos y ve
Lo que hemos hecho es real
Estamos en Xanadu

Un millón de luces están danzando y tu aquí eres una
Estrella fugaz
Un mundo eterno y tu estas aquí conmigo , eternamente

Xanadu, Xanadu, (ahora estamos aquí) en Xanadu
Xanadu, Xanadu, (ahora estamos aquí) en Xanadu

Xanadu , tus luces de Eón brillaran por ti, Xanadu

El amor , los ecos que hace tiempo
Necesitaste conocer el mundo
Están en Xanadu

El sueño que vino a través de millones de años
Que vivió a través de todas las lagrimas , vino a Xanadu

Un millón de luces están danzando y tu aquí eres una
Estrella fugaz
Un mundo eterno y tu estas aquí conmigo , eternamente

Ahora estamos aquí , ahora estas cerca en Xanadu
Ahora estamos aquí , ahora estas cerca en Xanadu
Xanadu.



Olivia Newton-John Magic

Ven, toma mi mano
Me debes conocer
Siempre he estado en tu mente
Sabes que seré buena
Yo te estaré guiando

La construcción de tu sueño
Tiene que empezar ahora
No hay otro camino que seguir
No te perderás
Yo te estaré guiando

Creerás que somos mágicos
Nada se interpondrá en nuestro camino
Creerás que somos mágicos
No te desvíes de tu meta
Y si todas tus esperanzas sobreviven
Tu destino llegará
Mantendré vivos todos tus sueños
Para ti

Donde yo estoy
Tú estás como en tu casa
La alineación de planetas es tan peculiar
Que hay una promesa en el aire
Y yo te estoy guiando

En todo momento estaré cerca de ti
Vendré siempre que me llames
Te sostendré cuando caigas
Yo te estaré guiando

Creerás que somos mágicos
Nada se interpondrá en nuestro camino
Creerás que somos mágicos
No te desvíes de tu meta
Y si todas tus esperanzas sobreviven
Tu destino llegará
Mantendré vivos todos tus sueños
Para ti.

(Songstraducidas.Com)

divendres, 11 de febrer del 2011

Joan Manuel Serrat - Sería fantàstic - 1984 -

Del disc de Serrat "Fa vint anys que tinc vint anys" de l'any (1984)

Una cançó plena de desitjos i esperances. Seguirem somiant amb que les coses siguin com ens agradaria que fossin ..




Joan Manuel Serrat - Sería fantàstic

Seria fantàstic
que anés equivocat
i que el wàter no fos ocupat.

Que fes un bon dia
i que ens fes bon pes.
Que sant Pere, pagant, no cantés.

Seria fantàstic
que res no fos urgent.
No passar mai de llarg i servir per quelcom.
Anar per la vida sense compliments
anomenant les coses pel seu nom.
Cobrar en espècies i sentir-se ben tractat
i pixar-se de riure i fer volar
coloms.

Seria tot un detall,
tot un símptoma d'urbanitat,
que no perdessin sempre els mateixos
i que heretessin els desheretats.

Seria fantàstic
que guanyés el millor
i que la força no fos la raó.

Que s'instal·lés al barri
el paradís terrenal.
Que la ciència fos neutral.

Seria fantàstic
no passar per l'embut.
Que tot fos com és manat i ningú no manés.
Que arribés el dia del sentit comú.
Trobar-se com a casa a tot arreu.
Poder badar sense córrer perill.
Seria fantàstic que tots fóssim fills de Déu.

Seria tot un detall
i tot un gest, per la teva part,
que coincidíssim, et deixessis convèncer
i fossis tal com jo t'he imaginat

Andrea Bocelli - La Luna Che Non C 'e - 1994 -



Andrea Bocelli - La Luna Che Non C 'e


La luna que no está allí

Conozco tu nostalgia
que te sorprende de repente,
ralentiza un poco la carrera que
te ha quitado el aliento y te ha desilusionado.

Si el mundo a nuestro alrededor
nunca se nos parece,
compártelo conmigo:
yo lo cogeré y lo arrojaré lejos.

Y clara en la tarde
tu serás la luna que no está allí.
En el aire más liviano
tu mano caliente sobre mí.
Y a lo mejor ni siquiera te imaginas
lo grande que es este cielo,
cuánto espacio hay aquí dentro de mí
y habrá ahora que
tú también me quieres así.

Reencontrarás tu magia,
pequeña estrella enamorada,
cuánta noche queda todavía
en esta noche recién nacida.

La oscuridad traerá
consigo sus fantasmas,
y si no durmieras
yo te escucharía y te abrazaría más fuerte.

Y clara en la tarde
tu serás la luna que no está allí.
Con cuánta ternura
te acercas y te fundes en mí.
Y a lo mejor ni siquiera te imaginas
lo grande que es este cielo,
cuánto espacio hay aquí dentro de mí
y habrá ahora que
tú también me quieres así.

Con cuánta ternura
te acercas y te fundes en mí.
Y a lo mejor ni siquiera te imaginas
lo grande que es este cielo,
cuánto espacio hay aquí dentro de mí
y habrá ahora que
tú también me quieres así,
ahora que tú también me quieres así.


LLETRA TRADUCIDA :karahidden.blogspot.com

dimecres, 9 de febrer del 2011

Édith Piaf - Hymne À L'Amour - 1950 -

Édith Piaf - París, 19 de desembre de 1915 - el seu veritable nom era Édith Giovanna Gassion, és una de les cantants franceses més cèlebres. Les seves restes van ser portats a París, lloc on es va anunciar oficialment la seva mort el 11 d'octubre de 1963.

Edith Piaf, és sense dubtar-ho, la més gran diva nascuda a França en el segle XX, gràcies a la seva bella veu, que combinada a una fantàstica personalitat, la van portar a situar-se en un pedestal.

El 1948, durant una gira triomfal per Nova York, viu la història d'amor més gran de la seva vida amb un boxejador francès d'origen algerià.
«L'únic home a qui he volgut», segons ella mateixa va afirmar, el boxejador Marcel Cerdan, que va arribar a convertir-se en una glòria nacional per a França. Es van conèixer a París el novembre de 1945 en un club en el qual ella cantava. Marcel es va emocionar amb la seva veu.

El 23 de maig de 1948, Cerdan va perdre per primera vegada un combat i els diaris van acusar Piaf de portar-li mala sort. Però, només va ser un revés passatger i el 21 de setembre es va convertir en campió del món dels pesos mitjans.

Ella tenia tal passió per Marcel que mai estava satisfeta i necessitava tenir-lo al seu costat en cada minut de la seva vida ..
El 28 d'octubre de 1949 es va estavellar l'avió en què viatjava Cerdan camí de Nova York. Allí es trobava Edith, qui li havia constret perquè es reunís amb ella.
Abatuda pel sofriment, Édith Piaf es torna addicta a la morfina. Ella va cantar el seu gran èxit "Hymne À L'amour" en la seva memòria i, a més, aquesta relació va originar la pel lícula Édith et Marcel.



Édith Piaf - Hymne À L'Amour

Le ciel bleu sur nous peut s'effrondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les problèmes
Mon amour, puisque tu m'aimes...

J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais...
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais...
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais...
On peut bien rire de moi,
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais...

Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m'importe, si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi...
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?...

...Dieu réunit ceux qui s'aiment!


         Himno al Amor

El cielo azul puede hundirse sobre nosotros
Y la tierra puede derrumbarse.
Poco me importa si me amas
Me importa un bledo el mundo entero

Tanto como el amor inunde mis mañanas
Tanto como mi cuerpo se estremezca bajo tus manos
Poco me importan los problemas
Mi amor ya que tú me amas

Iría hasta el fin del mundo
Me teñiría de rubia
Si tú me lo pidieras

Iría a descolgar la luna
Iría a robar una fortuna
Si tú me lo pidieras

Renegaría de mi patria
Renegaría de mis amigos
Si tú me lo pidieras

Se pueden reír de mí
Haría cualquier cosa
Si tú me lo pidieras

Si un día la vida te arranca de mí
Si tú mueres, que estés lejos de mí
Poco me importa si me amas
Porque yo moriría también

Tendremos para nosotros la eternidad
En el azul de toda la inmensidad.
En el cielo, no hay más problemas
¿Mi amor, crees que nos queremos?

¡Dios reúne a los que se aman....

dimarts, 8 de febrer del 2011

JULIO VERNE


Tal dia com avui va néixer:
Jules Gabriel Verne (Nantes, 8 febrer 1828 - Amiens, 24 de març de 1905), conegut als països de llengua espanyola com Julio Verne, va ser un escriptor francès de novel-les d'aventures. És considerat al costat de H. G. Wells un dels pares de la ciència ficció. És el segon autor més traduït de tots els temps, després d'Agatha Christie, amb 4.185 traduccions, d'acord al Index Translationum.
Algunes de les seves obres han estat adaptades al cinema. Va predir amb gran exactitud en els seus relats fantàstics l'aparició d'alguns dels productes generats per l'avanç tecnològic del segle XX, com la televisió, els helicòpters, els submarins o les naus espacials. Va ser condecorat amb la Legió d'Honor per les seves aportacions a l'educació ia la ciència.


La seva primera obra de ficció científica és també la primera novel.la que va escriure, "París al segle XX", i una de les poques que no va publicar en vida-es va imprimir el 1994 -; Pierre-Jules Hetzel, el seu editor, va rebutjar la novel pel pessimisme que tancava, doncs presagiava una societat en què la gent viu obsessionada amb els diners i amb els faxos. Jules Verne va publicar el 1863 el primer dels seus 60 Viatges extraordinaris, "Cinc setmanes en globus". La sèrie, perllongada durant gairebé 40 anys, hauria d'incloure lliuraments de la talla de "Viatge al centre de la Terra" (1864), "De la Terra a la Lluna" (1865), "Els fills del capità Grant" (1867 ). L'any 1869 apareix publicada a Espanya-abans fins i tot que a França-, possiblement a causa de l'amistat entre Hetzel i Guimerà-el traductor espanyol d'algunes de les seves obres-"Vint mil llegües de viatge submarí" (1869) a la qual seguirien "L'illa misteriosa" (1874), "La volta al món en 80 dies" (1873), "Miguel Strogoff" (1876)-la millor coartada per als que el consideren un reaccionari-o "L'esfinx dels gels", (1897).
Treballador infatigable, paral.lelament als seus viatges, va conrear la seva primera vocació, el teatre, escrivint i adaptant algunes peces per a l'escena.


Hi ha diversos semblants amb el primer veritable viatge a la Lluna, l'Apollo 11 el 1969: a la nau viatgen tres astronautes, Estats Units és el promotor i productor de la gesta, s'enlairen des de l'estat de Florida, escapen de la gravetat terrestre a 11 km per segon, requereixen de 150 hores de viatge per arribar a la Lluna, no aterren allà sinó que donen diverses òrbites al voltant i tornen a la Terra.


El dia de l'estrena de la seva adaptació al teatre de "La volta al món en vuitanta dies", Verne va viure l'única experiència de la seva existència digna dels seus personatges: va insistir en revisar personalment la cistella que conduiria a Phileas Fogg i al seu inseparable Passepartout a grups d'un elefant veritable. La caiguda d'una part de l'escenari va espantar l'animal, que va sortir espaordit del teatre amb l'autor a sobre, per recórrer el Boulevard des Capuchins fins que el domador els va aconseguir en les Tullerías.



"La volta al món en vuitanta dies" (pel lícula de 1956)



En aquest enllaç trobareu més informació sobre la vida de Verne.

dilluns, 7 de febrer del 2011

I Santo California - Dolce Amore Mio - 1976 -



I Santo California - Dolce Amore Mio

Ya no estás aquí, junto a mí,
pero ni aun así podré olvidarte.
Todavía siento tu níveo
semblante entre mis manos
y el dibujo coralíneo de tus labios.
Cuánto amor noto dentro de mí.

Esta habitación busca tu presencia
en el sitio justo donde soñé
que nos amábamos.
Cuánto tiempo ha pasado ya
desde que te vi por primera vez
y cómo duele no poderte ver de nuevo.

Tú, dulce amor mío,
volverás junto a mí.
Volverás, lo sé, lo juro,
y por eso te espero aquí,
porque sé del amor que anida en ti.

Dulce amor mío,
estoy solo en esta alcoba
desolada y vacía sin ti.
En este silencio sin vida ninguna,
tu perfume de euforia retorna
en un hueco de mi memoria
y me hace concebir esperanzas
de que anuncie tu regreso hacia mí.

(Traducció d'Andrés González Déniz)eldesvandelailusion.blogspot.com

dissabte, 5 de febrer del 2011

Nicola di Bari - La prima cosa bella- 1970 -

Us deixo avui una altra melodia preciosa amb què Nicola Di Bari va quedar segon en el Festival de San Remo l'any 1970. La cançó es va revelar com un gran èxit tot i no haver guanyat.



Nicola di Bari - La prima cosa bella


Hoy tomo la guitarra
y toco por ti
no se tocar siquiera
esta es la vez primera
mas toco por ti.

Mi corazón hoy canta
mi voz esta alegre
amore, amore, amore
tan solo se decirte
mas tu comprenderás.

Los prados tienen flores
que huelen a ti
podría hoy morirme
después de haberte visto
no pido ya mas...

Primera cosa bella
que encuentro en mi vida
ha sido tu sonrisa has sido tú
al fin tengo una estrella
mi noche se ilumina
estoy enamorado de su luz...

Mi corazón hoy canta
mi voz esta alegre
amor, amor, amor
tan solo se decirte
mas tu comprenderás...

Primera cosa bella
que encuentro en mi vida
ha sido tu sonrisa
has sido tú
al fin tengo una estrella
mi noche se ilumina
estoy enamorado de su luz
uh....

Mi corazón hoy canta
mi voz esta alegre
amore, amore, amore
tan solo se decirte
mas tu comprenderás....
mas tu comprenderás.

dijous, 3 de febrer del 2011

Joan Manuel Serrat - Soneto a mamá - 1974 -


Joan Manuel Serrat - Soneto a mamá

No es que no vuelva, porque me he olvidado
de tu olor a tomillo y a cocina.
De lejos, dicen que se ve más claro,
que no es igual quién anda y quién camina.

Y supe que el amor tiene ojos verdes,
que cuatro palos tiene la baraja,
que nunca vuelve aquello que se pierde
y la marea sube y luego baja.

Supe que lo sencillo no es lo necio,
que no hay que confundir valor y precio,
y un manjar puede ser cualquier bocado
si el horizonte es luz y el rumbo un beso,

No es que no vuelva porque me he olvidado....
es que perdí el camino de regreso,

Mamá...